Was? Als die Menschen im Altertum die chinesischen Schriftzeichen schufen, waren sie dabei vielleicht „falsch“? !

Was? Als die Menschen im Altertum die chinesischen Schriftzeichen schufen, waren sie dabei vielleicht „falsch“? !

Wenn man über chinesische Schriftzeichen spricht, kann man im Internet oft auf einen Mythos über chinesische Schriftzeichen stoßen, der von Internetnutzern geäußert wird: Viele Schriftzeichen scheinen falsch erstellt zu sein .

Beispielsweise die folgenden drei Gruppen:

1. „短“ und „射“ : „矢“ bedeutet Pfeil und „委“ bedeutet werfen. Ist das Auswerfen des Pfeils nicht „射“? Schauen Sie sich „射“ an, „身“ ist ein „寸“ groß und Sie müssen eine Leiter hochklettern, um auf den Kang zu gelangen, also ist dieser Kopf ein wenig „klein“, oder?

2. „出“ und „重“ : Zwei übereinander gestapelte „山“ werden „重“ genannt; Das Zeichen „重“ hat oben „千“ und unten „里“, was bedeutet, hinauszugehen und tausend Meilen zu laufen.

3. Traditionelle chinesische Schriftzeichen für „魚“ und „牛“ : Warum hat „魚“ vier Beine und „牛“ einen großen Schwanz? Sind sie auch umgekehrt?

Tatsächlich handelt es sich hierbei nicht um Fehler, sondern um Missverständnisse, die auf mangelndes Verständnis der Entwicklungsgeschichte der chinesischen Schriftzeichen zurückzuführen sind. Solange wir ihre Ursprünge zurückverfolgen und diese Zeichen aus der Perspektive der Entwicklung der chinesischen Schriftzeichen neu verstehen, wird das Problem auf natürliche Weise gelöst.

Schauen wir uns heute an, woher die drei oben genannten Wortgruppen stammen.

"Kurz" und "schießen"

Ich habe den Fehler der beiden Wörter „短“ (aishi) und „射“ (sie) zweimal in alten Büchern aus der Qing-Dynastie gesehen. Ein Beispiel hierfür war Band 1 der „Verschiedenen Notizen zu Guangyang“ von Liu Xianting aus der frühen Qing-Dynastie, in dem er sich darüber beschwerte, dass die „Koreaner“ Streiche spielten. das andere Mal war es in Band 7 von Xieduo (Xiedu) von Shen Qifeng in der mittleren Qing-Dynastie, wo es hieß, die Erfinderin dieser Aussage sei ein weibliches Wunderkind gewesen.

Buchbild von „Guangyang Miscellaneous Notes“ aus der „Gongshun Tang Collection“. Im Buch sind nicht nur die Begriffe „kurz“ und „schießen“ zu finden, sondern auch „Fisch“ und „Kuh“.

Tatsächlich handelt es sich dabei lediglich um Witze, die sich Literaten nach dem Abendessen zum Spaß erzählen, und sie sind völlig unlogisch.

▲ Kurz

Lassen Sie uns zuerst über „kurz“ sprechen. Das „委“ auf der rechten Seite von „爱“ bedeutet zwar werfen, aber dieses „把“ bezieht sich nicht auf das Werfen, sondern auf das Ablegen . Das Wegwerfen des Pfeils kann nicht als Schießen bezeichnet werden.

Darüber hinaus ist „短“ ein sehr typisches phonosemantisches Zeichen. Aber raten Sie bitte, auf welcher Seite sich das Radikal und auf welcher die phonetische Komponente befindet?

Die meisten Leute würden wahrscheinlich vermuten, dass das „矢“ auf der linken Seite die phonetische Komponente und das „委“ auf der linken Seite die semantische Komponente ist. Im Shuowen Jiezi (Erklärung der chinesischen Schriftzeichen) von Da Xu wird jedoch Folgendes erwähnt: „[短] Eine kleine Person. Vom Schriftzeichen ‚矢‘, ausgesprochen ‚委‘.“ „Kleine Person“ bedeutet Zwerg. Dieser Satz besagt, dass der Stamm von „短“ „矢“ und die phonetische Komponente „委“ ist .

Buchbild der Tenghuaxie-Version von „Shuowen Jiezi“ (Daxu-Version).

Sie denken vielleicht, dass „挨“ und „委“ unterschiedlich ausgesprochen werden? Tatsächlich gehören ihre Aussprachen im alten Chinesisch alle zum „Yingniuge-Abschnitt“ und waren einst sehr ähnlich.

Das „委“ auf der rechten Seite des phonosemantischen Zeichens „芭“ (aishi) stellt die Aussprache dar und das „矢“ auf der linken Seite darf auch nicht leer sein, es muss die Bedeutung darstellen. Xu Kai, ein großer Gelehrter aus der Zeit der Fünf Dynastien, der Shuowen Jiezi studierte, sagte uns in Shuowen Xichuan·Shibu bei der Erklärung des Schriftzeichens „kurz“, dass das Radikal „矢“ die Bedeutung von Maß habe , „als würde man einen Bogen als Maß verwenden“. Der berühmte Gelehrte Zhang Shunhui sagte, dass die Menschen an manchen Orten in Hunan die Länge des Bogens als Einheit zum Messen von Feldern verwenden, wobei sechs Fuß einem „Bogen“ entsprechen. Möglicherweise wurden die mit dem Bogen gelieferten Pfeile auch zum Messen kürzerer Objekte verwendet. Neben „短“ gibt es neben dem Zeichen „矢“ noch mehr als ein Dutzend weitere Zeichen, wie etwa „短“ und „矬“ (cuó), die alle „kurz“ bedeuten.

Noch eine Information: Nach der alten Form der chinesischen Schriftzeichen zu urteilen, ist das „矢“ auf der linken Seite von „短“ eigentlich eine Verballhornung von „夫“, was eigentlich die Form von „人“ hat. Aus dieser Perspektive hat Kleinheit nichts mit Bogenschießen zu tun.

▲ Schießen

Nachdem wir über das Wort „kurz“ gesprochen haben, schauen wir uns das Wort „schießen“ an. Das Wort „射“ kann in der Orakelknochenschrift auf zwei Arten geschrieben werden: vereinfacht und traditionell. Das vereinfachte chinesische Schriftzeichen für „射“ ist ein Bogen mit einem horizontal darauf angebrachten Pfeil „矢“ .

Alle in diesem Artikel verwendeten Bilder der Orakelknochenschrift stammen aus Li Zongkuns Oracle Bone Script Collection, Zhonghua Book Company, 2012.

Oder wenn Sie das Bild spiegeln, heißt es auch „schießen“.

Wenn Ihnen der Aufwand nichts ausmacht, können Sie es auch in traditionellem Chinesisch schreiben. Die Schreibweise besteht darin, neben der Kurzform von „射“ ein oder zwei „又“-Zeichen hinzuzufügen, um die Hand darzustellen.

Das zusätzliche Symbol neben Pfeil und Bogen ist „又“, was ursprünglich ein Piktogramm einer Hand war.

Das Zeichen „射“ in Bronzeinschriften ist normalerweise ähnlich, außer dass in einigen Fällen „又“ zu „矢“ wird. Zur Zeit der Steintrommelinschriften während der Frühlings- und Herbstperiode und der Zeit der Streitenden Reiche begannen Pfeil und Bogen an der Seite ganz anders auszusehen als Pfeil und Bogen.

Das Schriftbild stammt aus der ersten Abreibung von Ruan Yuans Originalgravur aus dem zweiten Jahr von Jiaqing, „Der Text der Steintrommel der nördlichen Song-Dynastie im Tianyi-Pavillon, neu verwaltet von der Familie Ruan aus Yizheng“.

In der offiziellen Schrift der Qin-Dynastie, die in Shuihudi ausgegraben wurde, fügten die Alten „又“ einen Punkt hinzu, um es in „寸“ (das ursprüngliche Zeichen von „脚“) zu verwandeln. Dieses Zeichen wurde dann in die normale Schrift umgewandelt und wurde fast dasselbe wie das heutige „射“.

Das Glyphenbild stammt aus Zhang Shouzhongs „Eine Sammlung von Qin-Bambusstreifen aus Shuihudi“, Cultural Relics Publishing House, 1994.

„Out“ und „Heavy“

▲Aus

Die Orakelknochenschrift für „出“ ist sehr einfach. Im Grunde handelt es sich dabei um ein „止“ (das ursprüngliche Zeichen für „趾“, was sich auf den Fuß bezieht), das ein Loch im Boden hinterlässt . Im Zeitalter der Oracle Bone Scripts waren Häuser im Allgemeinen „halb unterirdische Gebäude“. Das bedeutete, dass man einen erhöhten Ort mit ausreichender Entwässerung finden und eine mehrere Quadratmeter große Grube ausheben musste (die flachste war vielleicht nur wenige Dezimeter tief, die tiefste konnte mehr als eine Person Platz bieten). Die Grubenwände dienten als Hauptstruktur, und darüber wurde ein Hüttendach errichtet, das als Wohnhaus diente. Die Grube unter dem Zeichen „出“ könnte ein solches „Zuhause“ symbolisieren.

In der Zeit der Streitenden Reiche hatte sich die Schönheit dieses Zeichens deutlich verbessert, die Fußform war jedoch allmählich verschwunden.

Mir hat das Wort „出“ im Houma Alliance Book schon immer gefallen, es ist sehr kunstvoll geschrieben. Die Glyphenbilder stammen aus Tang Yuhuis „Zusammenstellung der Schriftzeichen der Streitenden Reiche“, Fujian People’s Publishing House, 2001.

Dieses Zeichen entwickelte sich weiter und wurde zum späteren Zeichen „出“.

▲Schwer

„出“ hat nichts mit „山“ zu tun, und ich erkenne „重“ nicht so gut wie „千“ und „里“. Wenn wir das Wort „重“ lernen möchten, müssen wir dieses Wort zuerst in der Orakelknochenschrift verstehen.

Können Sie erraten, um welches Wort es sich handelt? Falls es schwer zu erraten ist, hier ein Hinweis: Es zeigt eine Richtung an. Kennt ihr euch inzwischen? Ja, es ist „东“ (traditionelles Chinesisch: 东).

„东“ ist ein typisches Piktogramm. Seine ursprüngliche Bedeutung ist „Bündel“ und es hat denselben Ursprung wie das Zeichen „束“ . Daher zitierte die Da Xu-Version von „Shuowen Jiezi“ den Standpunkt von Guan Pu und glaubte, dass die Aussage, dass das traditionelle Schriftzeichen „东“ „Sonne im Wald“ bedeutet, definitiv falsch sei.

Darüber hinaus bedeutet das Zeichen „东“ zwar in seiner ursprünglichen Form „Last“, hat aber nichts mit dem Wort „东西“ (Osten) zu tun. Das Wort „东“ stammt weder vom alten „东“, was Bündel bedeutet, noch kommt es von Dongshi Xishi, Dongmu Xijin, sondern es entstand zwischen den Fünf Dynastien und den beiden Song-Dynastien. Ursprünglich bezog es sich auf „einfache Dinge“ (die Alten glaubten, dass die Kenntnis von Osten, Westen, Süden und Norden das Einfachste sei), und später bezog es sich auf alles.

Das ist etwas vom Thema abgekommen, kommen wir zurück zum „Osten“. „Chong“ ist mit „Dong“ verwandt. Es gibt eine Figur in Bronzeinschrift mit einem kleinen Mann auf der einen Seite und dem Wort „东“ auf der anderen Seite.

Alle in diesem Artikel verwendeten Bilder der Bronzeinschriften stammen aus Dong Lianchis „New Bronze Inscriptions“, das 2011 bei Writers Publishing House erschienen ist.

Der berühmte Gelehrte Ke Changji glaubte, dass dieses Zeichen „schwer“ sei und seine Form einer Person ähnelte, die ein extrem großes und schweres Paket trägt .

Jemand hat das Zeichen von einer Links-Rechts-Struktur in eine Auf-und-Ab-Struktur geändert. Die Form des Zeichens hat sich geändert, die Bedeutung jedoch nicht.

Später fügte jemand unten am Zeichen ein „土“ hinzu, damit man mit den Füßen auf festem Boden Gewicht tragen konnte. Das auf diese Weise gebildete Zeichen „重“ ist der Vorfahre des Zeichens „重“ in späteren Generationen.

Fisch und Kuh

„Fisch“ und „Kuh“ sind beides typische Piktogramme. Auch der Autor war überrascht. Wie viel Vorstellungskraft braucht es, um im traditionellen chinesischen Schriftzeichen „鱼“ die Form einer Kuh zu erkennen? !

Fisch

Wenn ich meine Fantasie wirklich einsetzen möchte, könnte ich genauso gut sagen, dass das Orakelknochenzeichen für „Fisch“ einer Person ähnelt.

Die Zeichen in Bronzeschrift sind vielfältiger. Es gibt sehr realistische.

Einige Ausdrücke sind einzigartiger.

Gegen Ende der Westlichen Zhou-Dynastie bildete sich unter dem Schriftzeichen allmählich ein Bild, das vier Punkten ähnelte. Die beiden Punkte in der Mitte waren die Schwanzflossen eines Fisches, während die beiden Punkte an den Seiten darauf zurückzuführen waren, dass die Alten dachten, der Raum wirke nicht schön, wenn er leer gelassen würde, und ihn daher mit „Xian Fu“ dekorierten.

▲Kuh

Schauen wir uns das Zeichen „牛“ an. „Niu“ war ursprünglich ein Piktogramm eines Stierkopfes.

Das obige ist jedoch zu kompliziert und schwierig zu zeichnen, daher habe ich es auf ein paar abstrakte Striche vereinfacht.

Daraus entwickelte es sich allmählich zu dem, was es heute ist.

Die Glyphenbilder stammen aus Teng Renshengs „Eine Zusammenstellung und überarbeitete Ausgabe von Bambus- und Seidenmanuskripten im Chu-Stil“, Hubei Education Press, 2008.

Darüber hinaus gibt es einige Gerüchte, die nicht so weit verbreitet sind. Manche Leute sagen zum Beispiel, dass „凤“ (traditionelles Chinesisch: 鳳, die Zeichenform ist „凡“ plus „鳥“) und „鸭“ vertauscht sind, „鸭“ das „鸟“ von „凡“ und „凤“ das „甲“ der Welt ist; manche Leute sagen, dass „炊“ und „烟“ vertauscht sind, weil „火“ zum „Kochen“ benötigt wird und „火“ einen „Mangel“ hat, der „Rauch“ erzeugt … Das sind Leute, die sich nicht mit alten Lauten beschäftigt haben und die Probleme, die alte phonosemantische Zeichen mit sich bringen, nicht erkennen können, daher wird dieser Artikel sie nicht einzeln widerlegen.

Es gibt auch Fehler in chinesischen Schriftzeichen, aber es handelt sich nicht um die oben genannten.

Daher sind Aussagen wie „短“ und „射“, „出“ und „重“, „鱼“ und „牛“ aus philologischer Sicht grundsätzlich Unsinn. Es gibt jedoch tatsächlich Fälle, in denen chinesische Schriftzeichen die falsche Identität haben. Schauen wir uns ein Beispiel an. Wie liest man das folgende Wort?

Würfel

Die meisten Leute sprechen es als shǎi zi aus. Wenn Sie jedoch im Wörterbuch nachschlagen, werden Sie feststellen, dass das Wort „骰“ tóu ausgesprochen wird und das Wort shǎi das polyphone Zeichen „色“ ist.

Es ist jedoch nicht falsch, auf „Würfel“ zu zeigen und es „Würfel“ auszusprechen . Anfangs waren „Würfel“ und „Würfeln“ zwar zwei völlig unterschiedliche Wörter, bezeichneten aber dasselbe. Später, als sich die Sprache weiterentwickelte, wurde das Wort „sezi“ in der gesprochenen Sprache immer beliebter und ersetzte „Würfel“; aber in der Schrift waren „Würfel“ und „Sezi“ schon immer sehr gebräuchlich, was dazu führte, dass man „Sezi“ liest, während man „Würfel“ betrachtet. Diese Situation ähnelt in gewisser Weise dem japanischen Kunyomi und der berühmte Gelehrte Shen Jianshi nannte es „dieselbe Bedeutung, aber andere Lesart“.

Es gibt noch viele weitere Beispiele wie dieses:

: Das „頫“ im Namen von Zhao Mengfu, einem Meister der Kalligraphie und Malerei in der Yuan-Dynastie, bedeutet „sich bücken“. Es hat sich möglicherweise zu der Aussprache „tiào“ entwickelt, aber jeder spricht es als „俯“ aus.

: Das „墟“ in „墟垸“ (Weiyuan), das wir im Geographieunterricht in der Mittelschule gelernt haben, bedeutet „umgeben“. Es sollte als „yú“ ausgesprochen werden, wird jetzt aber als „圍“ ausgesprochen;

La : Das „La“-Fleisch, das die Leute oft essen, hat die phonetische Komponente „昔“ (xi). Heute sollte es als xī ausgesprochen werden, aber da es genauso ausgesprochen wird wie „La“ (Reis)-Fleisch, wird es jetzt als là ausgesprochen.

Urin : Es gibt auch das „Urin“ in „Urinblase“, das an vielen Orten im Norden als „privat“ (polyphon: suī) ausgesprochen wird;

Shi : Die alte Einheit „Shi“ ist offensichtlich ein häufig verwendetes Zeichen. Da diese Einheit jedoch in der Antike auch „Dan“ genannt wurde, zeigten viele Menschen nach der Ming- und Qing-Dynastie auf „Shi“ und lasen es als „Dan“. Die Aussprache von „石“ als „担“ wurde jedoch erst sehr spät populär und ist nicht sehr gebräuchlich. Meiner persönlichen Erfahrung nach sprechen die meisten Experten für Altchinesisch die Einheit „石“ bis heute als shí aus. Es ist nur so, dass die Leute die Aussprache nicht geändert haben. Denken Sie also nicht, dass sie falsch sind, wenn Sie es hören.

Und schließlich kommt es in der langen Geschichte der Schrift immer wieder vor, dass Fehler passieren. Was den Mythos der „falschen Schöpfung“ chinesischer Schriftzeichen betrifft, müssen wir ihn weiterhin aus der Perspektive der Entwicklung chinesischer Schriftzeichen beobachten und darüber nachdenken. Nur auf diese Weise können wir das Geheimnis der chinesischen Schriftzeichen wirklich lüften.

Verweise

[1] Zhang Shunhui, Shuowen Jiezi (Erläuterungen), Central China Normal University Press, 2009, S. 1296.

[2] Lin Yiguang, Wenyuan, Band 6, Zhongxi Bookstore, 2012, S. 277.

[3] Yang Lin, „Der Ursprung des chinesischen Schriftzeichens ‚Dongxi‘ für Objekte“, Yangtze River Academic Journal, Nr. 1, 2012, S. 99-109.

[4] Ancient Chinese Characters Gulin Compilation Committee, Ancient Chinese Characters Gulin, Band 7, Shanghai Education Press, 2002, S. 11. 531.

[5] Qiu Xigui, An Outline of Ancient Chinese Characters, Commercial Press, 1988, S. 219-221.

Planung und Produktion

Autor: Cleaner, Doktorand an der Nankai-Universität

Gutachter: Wang Hongzhi, Außerordentlicher Professor, School of Humanities, Shanghai Normal University

Planung von Cui Yinghao

Herausgeber: Cui Yinghao

<<:  Wie tätigen und empfangen Sie Satellitenanrufe? Der Satellit Tiantong-1 kommt zur Hilfe

>>:  Der Anführer ihrer Migration ist tatsächlich ein Flugzeug?

Artikel empfehlen

Welche Vorteile bietet Krafttraining für Mädchen

Heutzutage trainieren viele Männer gerne ihre Kra...

Erste Erfahrungen mit MIUI V5 auf Android 4.4

Letzte Woche gab MIUI den offiziellen Beginn der R...

Wenn du nachts noch im Emo bist, sind schon einige Pfirsichblüten erblüht

Die Temperatur in Peking sinkt weiter. Menschen f...

Facebook-Mitarbeiter gingen nach Afrika und die Android-Version wurde schneller

Ein Facebook-Ingenieur namens Alex Sourov hat uns ...

Ich hätte nicht gedacht, dass du all die Jahre falsch Fahrrad gefahren bist.

China ist ein Königreich der Fahrräder. Wenn Sie ...

So bauen Sie Muskeln auf und profitieren von Ganzkörpertraining

Unser Körper besteht aus großen und kleinen Muske...

Welche Sportarten gibt es?

Sport ist in unserem Leben eigentlich ein ganz no...